Geplaatst op: 13.01.2021
Wir schaffen das. Ik ben het boek kwijt zoek geraakt.
We gaan verder les, vergadering. Setz dich! Ich behalte Sie im Auge. Laat maar zitten. Wie unangenehm!
Hoe gebruik je dat apparaat. Ich habe es mir anders berlegt. Literair Duits is afkomstig uit Midden-Hoogduits. Das kann ja heiter werden. Er was een drukte van belang.
Ik waardeer dat zeer! Wat heb je nu weer gedaan?
De uitdrukking wordt tegenwoordig vaak als bevestiging gebruikt. Je zult eraan moeten wennen. Kan ik hier gaan zitten? In deze rubriek staan standaardzinnen en -uitdrukkingen opgenomen voor alledaagse communicatie. Daar moeten we toch iets aan doen! Ich kann ihn nicht ausstehen.
Das ist einfach zu lsen. Ich bin arm dran. Dat is voor elkaar. Geef het alstublieft aan de chauffeur door. Ich hoffe Sie hiermit ausreichend informiert zu haben. Leuke spullen.
Dat doet me niets. Sie haben gestern geheiratet. Etwas beschließen. Ich habe viel zu tun.
Okay, Mach nur. Das haben S e gesagt. Das ist einfach zu lsen. EN thank you very much. Es war schwer was los. Entschuldigung, das war ein Versehen!
English thanks. Ganz gut. Graag gedaan. In diesem Buch geht es um einen Mann
Greif zu! Dat was een vergissing. Schne Sachen. We zijn het met elkaar eens. Communiceren in het Duits Uiteraard speelt de Duitse taal een belangrijke rol. Wie schreibt man das. Ik heb met hem te doen. Bitte Setzen Sie sich.
Ik zat er volledig naast Da lag ich ja völlig daneben. Voor de hoogste kwaliteit van de vertaling is het noodzakelijk om de tekst in ABN en met de correcte grammatica te formuleren. Dutch Mevrouw de commissaris, dank u wel voor uw ongetwijfeld goedbedoelde antwoord.
Du bist mir ja lustig. Sagen Sie dem Fahrer bitte Bescheid? Das kann ich nicht gebrauchen. Ze heeft het uitgemaakt!